TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:26:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị 十六 thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 毀訾語學處第二之餘 hủy tí ngữ học xứ đệ nhị chi dư 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  種族及工巧  業形相病五  chủng tộc cập công xảo   nghiệp hình tướng bệnh ngũ  罪及煩惱類  惡罵為後邊  tội cập phiền não loại   ác mạ vi/vì/vị hậu biên 別攝頌曰。 biệt nhiếp tụng viết 。  種姓織毛針  鐵銅及皮作  chủng tính chức mao châm   thiết đồng cập bì tác  陶師并剃髮  木竹作并奴  đào sư tinh thế phát   mộc trúc tác tinh nô 若苾芻作毀呰語意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ngữ ý 。 往婆羅門種苾芻處作如是語。具壽汝是婆羅門種出家。 vãng Bà-la-môn chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị Bà-la-môn chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得惡作罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ác tác tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往剎帝利種苾芻處作如是語。具壽。汝是剎帝利種出家。 vãng Sát đế lợi chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị Sát đế lợi chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得惡作罪。若苾芻作毀呰意。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ác tác tội 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往薜舍種苾芻處作如是語。 vãng bệ xá chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。 具壽汝是薜舍種出家。今非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 cụ thọ nhữ thị bệ xá chủng xuất gia 。kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱。此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não 。thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。往戍達羅種苾芻處作如是語。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。vãng thú đạt la chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。 具壽汝是戍達羅種出家。今非沙門非婆羅門。 cụ thọ nhữ thị thú đạt la chủng xuất gia 。kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往織師種苾芻處作如是語。具壽汝織師種出家。今非沙門非婆羅門。 vãng chức sư chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ chức sư chủng xuất gia 。kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往毛作人種苾芻處作如是語。具壽汝是毛作人種出家。 vãng mao tác nhân chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị mao tác nhân chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往縫衣種苾芻處作如是語。具壽汝是縫衣種出家。 vãng phùng y chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị phùng y chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 如是乃至鐵作種銅作種皮作種陶師種剃髮種木匠種竹師種奴種。 như thị nãi chí thiết tác chủng đồng tác chủng bì tác chủng đào sư chủng thế phát chủng mộc tượng chủng trúc sư chủng nô chủng 。 皆應廣說准上應知。此論種族訖。 giai ưng quảng thuyết chuẩn thượng ứng tri 。thử luận chủng tộc cật 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往婆羅門種苾芻處作如是語。具壽。汝是婆羅門種出家。 vãng Bà-la-môn chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị Bà-la-môn chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。汝今宜應學自工巧及諸技術。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng học tự công xảo cập chư kĩ thuật 。 謂婆羅門所有威儀法式。洗淨執瓶及取灰土。 vị Bà-la-môn sở hữu uy nghi pháp thức 。tẩy tịnh chấp bình cập thủ hôi độ 。 讀誦規矩瓮聲蓬聲四薜陀書。 độc tụng quy củ 瓮thanh bồng thanh tứ bệ đà thư 。 作諸施會施受方法。時彼苾芻聞是語已。 tác chư thí hội thí thọ/thụ phương Pháp 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得惡作罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ác tác tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往剎帝利種苾芻處作如是語。具壽。汝是剎帝利種出家。 vãng Sát đế lợi chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị Sát đế lợi chủng xuất gia 。 今非沙門非婆羅門。汝今宜應學自工巧及諸技術。 kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng học tự công xảo cập chư kĩ thuật 。 若剎帝利所有威儀法式。 nhược/nhã Sát đế lợi sở hữu uy nghi pháp thức 。 所謂乘象馬車執持弓箭。迴轉進趣執鉤執索排之(矛*(替-曰+貝))類。 sở vị thừa tượng mã xa chấp trì cung tiến 。 hồi chuyển tiến/tấn thú chấp câu chấp tác/sách bài chi (mâu *(thế -viết +bối ))loại 。 斬截斫刺相扠相撲射聲等術。時彼苾芻聞是語已。 trảm tiệt chước thứ tướng xoa tướng phác xạ thanh đẳng thuật 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得惡作罪。若苾芻作毀呰意。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ác tác tội 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往薜舍種苾芻處作如是語。具壽。 vãng bệ xá chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 汝是薜舍種出家。今非沙門非婆羅門。 nhữ thị bệ xá chủng xuất gia 。kim phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。若薜舍所有威儀法式。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。nhược/nhã bệ xá sở hữu uy nghi pháp thức 。 所謂耕田牧牛及興易等。時彼苾芻聞是語已。 sở vị canh điền mục ngưu cập hưng dịch đẳng 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往戍達羅種苾芻處作如是語。具壽汝是戍達羅種出家。 vãng thú đạt la chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị thú đạt la chủng xuất gia 。 非沙門非婆羅門。汝今宜應學自工巧。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 若戍達羅所有威儀法式。所謂擔運樵薪餧飼諸畜。 nhược/nhã thú đạt la sở hữu uy nghi pháp thức 。sở vị đam/đảm vận tiều tân ủy tự chư súc 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而彼苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não nhi bỉ Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往織師種苾芻處作如是語。具壽汝是織師種出家。非沙門非婆羅門。 vãng chức sư chủng Bí-sô xứ/xử tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị chức sư chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所有大疊小疊及披蓋物并麻紵衣等。時彼苾芻聞是語已。 sở hữu Đại điệp tiểu điệp cập phi cái vật tinh ma trữ y đẳng 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往織毛種苾芻所作如是語。具壽。汝是織毛種出家。非沙門非婆羅門。 vãng chức mao chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị chức mao chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。所謂大小氍毺。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。sở vị đại tiểu cù 毺。 或厚或薄方圓座褥等。時彼苾芻聞是語已。 hoặc hậu hoặc bạc phương viên tọa nhục đẳng 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往縫衣種苾芻所作如是語。具壽。汝是縫衣種出家。 vãng phùng y chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị phùng y chủng xuất gia 。 非沙門非婆羅門。汝今宜應學自工巧。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂頭帽衫襖大小褌袴。時彼苾芻聞是語已。 sở vị đầu mạo sam áo đại tiểu côn khố 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往鐵師種苾芻所作如是語。具壽。汝是鐵師種出家。非沙門非婆羅門。 vãng thiết sư chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị thiết sư chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂大小鐵鉢針刀剃具斧钁等物。時彼苾芻聞是語已。 sở vị đại tiểu thiết bát châm đao thế cụ phủ 钁đẳng vật 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往銅作種苾芻所作如是語。具壽。汝是銅作種出家。非沙門非婆羅門。 vãng đồng tác chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị đồng tác chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。所謂銅盤瓶器。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。sở vị đồng bàn bình khí 。 鈴鐸等物。時彼苾芻聞是語已。 linh đạc đẳng vật 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往皮作種苾芻所作如是語。具壽。汝是皮作種出家。非沙門非婆羅門。 vãng bì tác chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị bì tác chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂富羅鞋履鞍韉坐具等物。時彼苾芻聞是語已。 sở vị phú la hài lý an tiên tọa cụ đẳng vật 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往陶師種苾芻所作如是語。具壽。汝是陶師種出家。非沙門非婆羅門。 vãng đào sư chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị đào sư chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。所謂瓶瓨甌器等物。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。sở vị bình 瓨âu khí đẳng vật 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。若苾芻作毀呰意。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往剃髮種苾芻所作如是語。具壽。汝是剃髮種出家。 vãng thế phát chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị thế phát chủng xuất gia 。 非沙門非婆羅門。汝今宜應學自工巧。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂剃髮剪爪料理卷舒等事。時彼苾芻聞是語已。 sở vị thế phát tiễn trảo liêu lý quyển thư đẳng sự 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往木作種苾芻所作如是語。具壽。汝是木作種出家。非沙門非婆羅門。 vãng mộc tác chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ thị mộc tác chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂床座門窓屋舍等事。時彼苾芻聞是語已。 sở vị sàng tọa môn song ốc xá đẳng sự 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往竹作種苾芻所作如是語。具壽汝是竹作種出家。非沙門非婆羅門。 vãng trúc tác chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị trúc tác chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂箱箕席扇傘蓋鼻筒等事。時彼苾芻聞是語已。 sở vị tương ky tịch phiến tản cái tỳ đồng đẳng sự 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。 若苾芻作毀呰意。往奴種苾芻所作如是語。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。vãng nô chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。 具壽。汝是奴種出家。非沙門非婆羅門。 cụ thọ 。nhữ thị nô chủng xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 汝今宜應學自工巧。 nhữ kim nghi ưng học tự công xảo 。 所謂與他濯足洗身驅馳使役等事。時彼苾芻聞是語已。 sở vị dữ tha trạc túc tẩy thân khu trì sử dịch đẳng sự 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。此論工巧訖。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。thử luận công xảo cật 。 若苾芻作毀呰意。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往婆羅門種苾芻所作如是語。具壽汝是婆羅門種出家。 vãng Bà-la-môn chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ nhữ thị Bà-la-môn chủng xuất gia 。 非沙門非婆羅門。汝今宜應作其自業。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。nhữ kim nghi ưng tác kỳ tự nghiệp 。 謂婆羅門所有威儀法式。洗淨執瓶等業。如前廣說。 vị Bà-la-môn sở hữu uy nghi pháp thức 。tẩy tịnh chấp bình đẳng nghiệp 。như tiền quảng thuyết 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻得惡作罪。如是剎帝利種令作自業。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đắc ác tác tội 。như thị Sát đế lợi chủng lệnh tác tự nghiệp 。 廣說如前得惡作罪。若薜舍戍達羅及於諸類。 quảng thuyết như tiền đắc ác tác tội 。nhược/nhã bệ xá thú đạt la cập ư chư loại 。 乃至奴所作業。廣說如前准事應說加其器具。 nãi chí nô sở tác nghiệp 。quảng thuyết như tiền chuẩn sự ưng thuyết gia kỳ khí cụ 。 而此苾芻得波逸底迦罪。此論作業訖。 nhi thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。thử luận tác nghiệp cật 。 若苾芻作毀呰意。往跛躄苾芻所作如是語。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。vãng bả tích Bí-sô sở tác như thị ngữ 。 具壽。汝是跛躄出家。非沙門非婆羅門。 cụ thọ 。nhữ thị bả tích xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻得波逸底迦罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đắc ba dật để Ca tội 。 如是乃至眇目盲瞎曲脊侏儒聾瘂柺行可惡相貌。向彼說時。彼聞是語。 như thị nãi chí miễu mục manh hạt khúc tích chu nho lung ngọng 柺hạnh/hành/hàng khả ác tướng mạo 。hướng bỉ thuyết thời 。bỉ văn thị ngữ 。 隨惱不惱而此苾芻皆得波逸底迦罪。此論形相訖。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô giai đắc ba dật để Ca tội 。thử luận hình tướng cật 。 若苾芻作毀呰意往病癩苾芻所作如是語。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý vãng bệnh lại Bí-sô sở tác như thị ngữ 。 具壽。汝是病癩出家。非沙門非婆羅門。 cụ thọ 。nhữ thị bệnh lại xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已隨惱不惱而此苾芻同前得 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc 罪。 tội 。 如是身生疥癬禿瘡噎饖變吐漧痟熱虐風氣癲狂水腫痔漏塊等所有諸病。 như thị thân sanh giới tiển ngốc sang ế 饖biến thổ 漧痟nhiệt ngược phong khí điên cuồng thủy thũng trĩ lậu khối đẳng sở hữu chư bệnh 。 若苾芻作毀呰意。往如是病苾芻所作如是語。 nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。vãng như thị bệnh Bí-sô sở tác như thị ngữ 。 具壽。汝是帶病出家。非沙門非婆羅門。 cụ thọ 。nhữ thị đái bệnh xuất gia 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。此論病訖。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。thử luận bệnh cật 。 云何為罪。若苾芻作毀呰意。 vân hà vi tội 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往苾芻所作如是語。具壽。汝犯波羅市迦。非沙門非婆羅門。 vãng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ phạm Ba la thị ca 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。如是汝犯僧伽伐尸沙。窣吐羅底也。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。như thị nhữ phạm tăng già phạt thi sa 。tốt thổ la để dã 。 波逸底迦罪。波羅提提舍尼。突色訖里多。 ba dật để Ca tội 。Ba la đề đề xá ni 。đột sắc cật lý đa 。 非沙門非婆羅門。時彼苾芻聞是語已。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。此論罪訖。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。thử luận tội cật 。 云何煩惱。若苾芻作毀呰意。 vân hà phiền não 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往苾芻所作如是語。具壽。汝有瞋恚。非沙門非婆羅門。 vãng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。nhữ hữu sân khuể 。phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。 時彼苾芻聞是語已。 thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 隨惱不惱而此苾芻同前得罪。 tùy não bất não nhi thử Bí-sô đồng tiền đắc tội 。 如是汝有恨覆惱嫉慳諂誑無羞恥惡行邪見。同前得罪。是謂煩惱。 như thị nhữ hữu hận phước não tật xan siểm cuống vô tu sỉ ác hành tà kiến 。đồng tiền đắc tội 。thị vị phiền não 。 云何惡罵。若苾芻作毀呰意。 vân hà ác mạ 。nhược/nhã Bí-sô tác hủy 呰ý 。 往苾芻所作種種鄙媟語而為罵詈。時彼苾芻聞是語已。 vãng Bí-sô sở tác chủng chủng bỉ tiết ngữ nhi vi mạ lị 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 同前得罪。無犯者。若一住處有多同名苾芻。 đồng tiền đắc tội 。vô phạm giả 。nhược/nhã nhất trụ xứ hữu đa đồng danh Bí-sô 。 若問他時他不識者。 nhược/nhã vấn tha thời tha bất thức giả 。 應報彼云是如是種類苾芻。悉皆無犯。又無犯者謂最初犯人。 ưng báo bỉ vân thị như thị chủng loại Bí-sô 。tất giai vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    離間語學處第三    ly gian ngữ học xứ đệ tam 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時六眾苾芻於諸苾芻作離間語。 nhĩ thời lục chúng Bí-sô ư chư Bí-sô tác ly gian ngữ 。 時諸苾芻共相怨恨生大慚恥。各懷憂悒不能樂住。 thời chư Bí-sô cộng tướng oán hận sanh Đại tàm sỉ 。các hoài ưu ấp bất năng lạc/nhạc trụ/trú 。 廢修正業讀誦思惟。久愛念心因斯斷絕。 phế tu chánh nghiệp độc tụng tư tánh 。cửu ái niệm tâm nhân tư đoạn tuyệt 。 時諸少欲苾芻聞是事已。心生嫌賤作如是語。 thời chư thiểu dục Bí-sô văn thị sự dĩ 。tâm sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。 云何苾芻於諸苾芻作離間語。 vân hà Bí-sô ư chư Bí-sô tác ly gian ngữ 。 即以此緣具白世尊。世尊以此因緣集苾芻眾。 tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 知而故問六眾苾芻汝等實作如是離間語不。答言實爾。 tri nhi cố vấn lục chúng Bí-sô nhữ đẳng thật tác như thị ly gian ngữ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 時世尊告曰。汝非沙門非隨順行。 thời Thế Tôn cáo viết 。nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 不清淨不應為。非出家人之所應作。 bất thanh tịnh bất ưng vi/vì/vị 。phi xuất gia nhân chi sở ưng tác 。 世尊種種呵責已告諸苾芻曰。汝等若作離間語者自損損他。 Thế Tôn chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng nhược/nhã tác ly gian ngữ giả tự tổn tổn tha 。 汝當善聽。 nhữ đương thiện thính 。 乃往古昔於險林中有母師子懷妊而住。凡母師子欲至產日。 nãi vãng cổ tích ư hiểm lâm trung hữu mẫu sư tử hoài nhâm nhi trụ/trú 。phàm mẫu sư tử dục chí sản nhật 。 先多取肉後乃生兒。時母師子為求肉故。往牛群處隨逐而行。 tiên đa thủ nhục hậu nãi sanh nhi 。thời mẫu sư tử vi/vì/vị cầu nhục cố 。vãng ngưu quần xứ/xử tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。 時有牸牛新生犢子為護子故在後而行。 thời hữu tự ngưu tân sanh độc tử vi/vì/vị hộ tử cố tại hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 時彼師子便殺牸牛牽往險林。 thời bỉ sư tử tiện sát tự ngưu khiên vãng hiểm lâm 。 是時犢子為貪乳故。逐死母行到其住處。 Thị thời độc tử vi/vì/vị tham nhũ cố 。trục tử mẫu hạnh/hành/hàng đáo kỳ trụ xứ 。 師子見已便作是念。此小犢兒我今亦取。後更起念此不須殺。 sư tử kiến dĩ tiện tác thị niệm 。thử tiểu độc nhi ngã kim diệc thủ 。hậu cánh khởi niệm thử bất tu sát 。 我若生兒將作朋友共為歡戲。 ngã nhược/nhã sanh nhi tướng tác bằng hữu cọng vi/vì/vị hoan hí 。 便即生兒二俱乳養皆漸長大。 tiện tức sanh nhi nhị câu nhũ dưỡng giai tiệm trường đại 。 後於異時母師子患臨命終際。並喚兩兒俱告之曰。 hậu ư dị thời mẫu sư tử hoạn lâm mạng chung tế 。tịnh hoán lượng (lưỡng) nhi câu cáo chi viết 。 汝等二子一乳所資。我意無差義成兄弟。須知人世離間之徒。 nhữ đẳng nhị tử nhất nhũ sở tư 。ngã ý vô sái nghĩa thành huynh đệ 。tu tri nhân thế ly gian chi đồ 。 構合諂言滿贍部內。我終歿後宜好相看。 cấu hợp siểm ngôn mãn thiệm bộ nội 。ngã chung một hậu nghi hảo tướng khán 。 背面之言勿復聽採。作是語已即便命終。 bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。tác thị ngữ dĩ tức tiện mạng chung 。 汝諸苾芻諸法常爾。即說頌曰。 nhữ chư Bí-sô chư Pháp thường nhĩ 。tức thuyết tụng viết 。  積聚皆消散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會終別離  有命咸歸死  hợp hội chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 時母師子既命過已。其兒於後取好麋鹿。 thời mẫu sư tử ký mạng quá/qua dĩ 。kỳ nhi ư hậu thủ hảo mi lộc 。 熱肉熱血以自資養日漸長大。 nhiệt nhục nhiệt huyết dĩ tự tư dưỡng nhật tiệm trường đại 。 其牛由彼師子力故。所獲豐草隨情噉之形貌肥壯。 kỳ ngưu do bỉ sư tử lực cố 。sở hoạch phong thảo tùy tình đạm chi hình mạo phì tráng 。 時有老野干。常隨師子規覓殘食。 thời hữu lão dã can 。thường tùy sư tử quy mịch tàn thực/tự 。 師子每食熱血肉已疾還住處。與彼大牛而共歡戲。 sư tử mỗi thực/tự nhiệt huyết nhục dĩ tật hoàn trụ xứ 。dữ bỉ Đại ngưu nhi cọng hoan hí 。 所有殘肉餘獸野干尋皆飡噉。時老野干作如是念。 sở hữu tàn nhục dư thú dã can tầm giai thực đạm 。thời lão dã can tác như thị niệm 。 我試觀察此師子王何處居止。 ngã thí quan sát thử Sư tử Vương hà xứ/xử cư chỉ 。 遂逐其後往至林中。見與牛王共為歡戲。見已便念。 toại trục kỳ hậu vãng chí lâm trung 。kiến dữ ngưu vương cọng vi/vì/vị hoan hí 。kiến dĩ tiện niệm 。 此二皆當俱入我腹。我今宜可作離間事令其相殺。 thử nhị giai đương câu nhập ngã phước 。ngã kim nghi khả tác ly gian sự lệnh kỳ tướng sát 。 時彼野干待師子去。向牛王邊垂耳而住。 thời bỉ dã can đãi sư tử khứ 。hướng ngưu vương biên thùy nhĩ nhi trụ/trú 。 聖方國法。喚老者為舅名少者為外甥。 thánh phương quốc Pháp 。hoán lão giả vi/vì/vị cữu danh thiểu giả vi/vì/vị ngoại sanh 。 牛見野干年老喚言。 ngưu kiến dã can niên lão hoán ngôn 。 阿舅豈可溫風吹身困極垂耳耶。野干報曰。外甥何獨溫風吹我身體。 a cữu khởi khả ôn phong xuy thân khốn cực thùy nhĩ da 。dã can báo viết 。ngoại sanh hà độc ôn phong xuy ngã thân thể 。 更有音息有同火焰。牛王報曰。消息如何。 cánh hữu âm tức hữu đồng hỏa diệm 。ngưu vương báo viết 。tiêu tức như hà 。 野干答曰。我聞師子作如是語。 dã can đáp viết 。ngã văn sư tử tác như thị ngữ 。 此肉聚牛能向何處。我無肉時即便殺之以充口腹。 thử nhục tụ ngưu năng hướng hà xứ/xử 。ngã vô nhục thời tức tiện sát chi dĩ sung khẩu phước 。 牛曰阿舅勿作此語。我母終時俱告我曰。 ngưu viết a cữu vật tác thử ngữ 。ngã mẫu chung thời câu cáo ngã viết 。 汝之二子一乳所資。我意無差義成兄弟。 nhữ chi nhị tử nhất nhũ sở tư 。ngã ý vô sái nghĩa thành huynh đệ 。 須知人世離間之徒。搆合諂言滿贍部內。 tu tri nhân thế ly gian chi đồ 。cấu hợp siểm ngôn mãn thiệm bộ nội 。 我終沒後宜好相看。背面之言勿復聽採。野干報曰。 ngã chung một hậu nghi hảo tướng khán 。bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。dã can báo viết 。 外甥看汝情懷死日無幾。我言利益而不見聽。 ngoại sanh khán nhữ Tình hoài tử nhật vô kỷ 。ngã ngôn lợi ích nhi bất kiến thính 。 牛曰阿舅以何相貌得知殺我。野干答曰。 ngưu viết a cữu dĩ hà tướng mạo đắc tri sát ngã 。dã can đáp viết 。 外甥此之師子從窟出時。 ngoại sanh thử chi sư tử tùng quật xuất thời 。 奮迅身體三聲哮吼四顧而望。如是次第來至汝前。 phấn tấn thân thể tam thanh hao hống tứ cố nhi vọng 。như thị thứ đệ lai chí nhữ tiền 。 即知此時方欲殺汝。作是語已捨牛而去。詣師子邊垂耳而住。 tức tri thử thời phương dục sát nhữ 。tác thị ngữ dĩ xả ngưu nhi khứ 。nghệ sư tử biên thùy nhĩ nhi trụ/trú 。 師子見已問言。 sư tử kiến dĩ vấn ngôn 。 阿舅豈可熱風觸體困極垂耳。野干報曰。外甥何但熱逼我身。 a cữu khởi khả nhiệt phong xúc thể khốn cực thùy nhĩ 。dã can báo viết 。ngoại sanh hà đãn nhiệt bức ngã thân 。 更有惡言有同火焰。師子曰。消息如何。野干答曰。 cánh hữu ác ngôn hữu đồng hỏa diệm 。sư tử viết 。tiêu tức như hà 。dã can đáp viết 。 外甥我聞牛王作如是語。 ngoại sanh ngã văn ngưu vương tác như thị ngữ 。 此噉草師子能向何處。此母昔時抂殺我母。 thử đạm thảo sư tử năng hướng hà xứ/xử 。thử mẫu tích thời 抂sát ngã mẫu 。 我今必定決破其腹。師子報曰。阿舅勿作此語。 ngã kim tất định quyết phá kỳ phước 。sư tử báo viết 。a cữu vật tác thử ngữ 。 我母終時俱告我曰。汝之二子一乳所資。 ngã mẫu chung thời câu cáo ngã viết 。nhữ chi nhị tử nhất nhũ sở tư 。 我意無差義成兄弟。須知人世離間之徒。搆合諂言滿贍部內。 ngã ý vô sái nghĩa thành huynh đệ 。tu tri nhân thế ly gian chi đồ 。cấu hợp siểm ngôn mãn thiệm bộ nội 。 我終沒後宜好相看。背面之言勿復聽採。 ngã chung một hậu nghi hảo tướng khán 。bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。 野干報曰。外甥。看汝意謂死日無幾。 dã can báo viết 。ngoại sanh 。khán nhữ ý vị tử nhật vô kỷ 。 我陳利益而不見聽。師子曰。 ngã trần lợi ích nhi bất kiến thính 。sư tử viết 。 阿舅以何相貌得知殺我。野干答曰。外甥此之牛王從窟出時。 a cữu dĩ hà tướng mạo đắc tri sát ngã 。dã can đáp viết 。ngoại sanh thử chi ngưu vương tùng quật xuất thời 。 搖動身體出聲吼叫以脚爮地。 dao động thân thể xuất thanh hống khiếu dĩ cước bào địa 。 如是次第來至汝前。即知此時方欲殺汝。作是語已。 như thị thứ đệ lai chí nhữ tiền 。tức tri thử thời phương dục sát nhữ 。tác thị ngữ dĩ 。 捨之而去。汝等苾芻牛王與師子。 xả chi nhi khứ 。nhữ đẳng Bí-sô ngưu vương dữ sư tử 。 出窟之時常作斯事而皆未曾將為過咎。後於異時師子出窟。 xuất quật chi thời thường tác tư sự nhi giai vị tằng tướng vi/vì/vị quá cữu 。hậu ư dị thời sư tử xuất quật 。 奮迅身體三聲哮吼。四顧而望來向牛前。 phấn tấn thân thể tam thanh hao hống 。tứ cố nhi vọng lai hướng ngưu tiền 。 牛亦出窟搖動身體出聲吼叫。 ngưu diệc xuất quật dao động thân thể xuất thanh hống khiếu 。 以脚爮地向師子前。此常所為曾不存意。 dĩ cước bào địa hướng sư tử tiền 。thử thường sở vi/vì/vị tằng bất tồn ý 。 及其內心有離間想。彼二即便記所作事。牛見師子現相而來。 cập kỳ nội tâm hữu ly gian tưởng 。bỉ nhị tức tiện kí sở tác sự 。ngưu kiến sư tử hiện tướng nhi lai 。 便作是念此欲殺我。師子見牛現其相貌。 tiện tác thị niệm thử dục sát ngã 。sư tử kiến ngưu hiện kỳ tướng mạo 。 亦作是念此欲殺我。 diệc tác thị niệm thử dục sát ngã 。 師子即便以爪而搭彼牛項。牛便以角決師子腹。須臾之間二俱命過。 sư tử tức tiện dĩ trảo nhi đáp bỉ ngưu hạng 。ngưu tiện dĩ giác quyết sư tử phước 。tu du chi gian nhị câu mạng quá/qua 。 時有諸天於虛空中說伽他曰。 thời hữu chư Thiên ư hư không trung thuyết già tha viết 。  若聽惡人言  必無賢善事  nhược/nhã thính ác nhân ngôn   tất vô hiền thiện sự  師子牛相愛  野干令鬪死  sư tử ngưu tướng ái   dã can lệnh đấu tử 汝諸苾芻此傍生趣。由其聽採離間之言。 nhữ chư Bí-sô thử bàng sanh thú 。do kỳ thính thải ly gian chi ngôn 。 不憶母語遂至相殺。何況於人作離間語。 bất ức mẫu ngữ toại chí tướng sát 。hà huống ư nhân tác ly gian ngữ 。 是故汝等不應於他作離間事。 thị cố nhữ đẳng bất ưng ư tha tác ly gian sự 。 此是緣起未制學處。爾時世尊復告諸苾芻。 thử thị duyên khởi vị chế học xứ 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô 。 復次汝等更當善聽。乃往古昔於大險林有母師子及以母彪。 phục thứ nhữ đẳng cánh đương thiện thính 。nãi vãng cổ tích ư Đại hiểm lâm hữu mẫu sư tử cập dĩ mẫu bưu 。 皆養一兒。於此林中各不相見。 giai dưỡng nhất nhi 。ư thử lâm trung các bất tướng kiến 。 曾於一時其母師子出行求食。時師子兒林內遊行。 tằng ư nhất thời kỳ mẫu sư tử xuất hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。thời sư tử nhi lâm nội du hạnh/hành/hàng 。 遂到母彪所居之處。其彪遙見作如是念。 toại đáo mẫu bưu sở cư chi xứ/xử 。kỳ bưu dao kiến tác như thị niệm 。 我當殺此用充飲食。復更思念此不須殺。 ngã đương sát thử dụng sung ẩm thực 。phục cánh tư niệm thử bất tu sát 。 當與我兒以為朋友共相歡戲。時師子兒為飢所逼。 đương dữ ngã nhi dĩ vi ằng hữu cộng tướng hoan hí 。thời sư tử nhi vi/vì/vị cơ sở bức 。 遂向彪處共飲其乳。 toại hướng bưu xứ/xử cọng ẩm kỳ nhũ 。 時彼師子還歸住處不見其兒。遂便尋覓周行山澤。 thời bỉ sư tử hoàn quy trụ xứ bất kiến kỳ nhi 。toại tiện tầm mịch châu hạnh/hành/hàng sơn trạch 。 見在彪邊而飲其乳。是時母彪見師子來遂欲奔走。師子告曰。 kiến tại bưu biên nhi ẩm kỳ nhũ 。Thị thời mẫu bưu kiến sư tử lai toại dục bôn tẩu 。sư tử cáo viết 。 姊妹幸勿奔馳。汝於我兒能生憐念。 tỷ muội hạnh vật bôn trì 。nhữ ư ngã nhi năng sanh liên niệm 。 我今共汝一處同居。若我出時汝看二子。 ngã kim cọng nhữ nhất xứ/xử đồng cư 。nhược/nhã ngã xuất thời nhữ khán nhị tử 。 汝若覓食我護兩兒。善惡是同斯亦佳矣。 nhữ nhược/nhã mịch thực/tự ngã hộ lượng (lưỡng) nhi 。thiện ác thị đồng tư diệc giai hĩ 。 既合籌議遂即同居。便與兩兒各施名號。 ký hợp trù nghị toại tức đồng cư 。tiện dữ lượng (lưỡng) nhi các thí danh hiệu 。 其師子兒名曰善牙。彪兒號為善髆。俱同育養皆漸長成。 kỳ sư tử nhi danh viết thiện nha 。bưu nhi hiệu vi/vì/vị thiện 髆。câu đồng dục dưỡng giai tiệm trường/trưởng thành 。 後於異時二母俱患臨命終際。 hậu ư dị thời nhị mẫu câu hoạn lâm mạng chung tế 。 並喚兩兒俱告之曰。汝等二子一乳所資。我意無差義成兄弟。 tịnh hoán lượng (lưỡng) nhi câu cáo chi viết 。nhữ đẳng nhị tử nhất nhũ sở tư 。ngã ý vô sái nghĩa thành huynh đệ 。 須知離間之輩充滿世間。 tu tri ly gian chi bối sung mãn thế gian 。 我終沒後背面之言勿復聽採。作是語已即便命終。 ngã chung một hậu bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。tác thị ngữ dĩ tức tiện mạng chung 。 汝諸苾芻諸法常爾如前說頌。爾時二母俱命終已。 nhữ chư Bí-sô chư Pháp thường nhĩ như tiền thuyết tụng 。nhĩ thời nhị mẫu câu mạng chung dĩ 。 其師子兒出外求食。飽飡血肉疾歸林藪。 kỳ sư tử nhi xuất ngoại cầu thực/tự 。bão thực huyết nhục tật quy lâm tẩu 。 是時彪子若出行時久而方至。 Thị thời bưu tử nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng thời cửu nhi phương chí 。 復於異時彪出求食。食咋殘肉疾疾而歸。師子見怪便問之曰。 phục ư dị thời bưu xuất cầu thực/tự 。thực/tự trách tàn nhục tật tật nhi quy 。sư tử kiến quái tiện vấn chi viết 。 兄弟汝比求飡久而方至。 huynh đệ nhữ bỉ cầu thực cửu nhi phương chí 。 何故今者疾疾而歸。彪曰。我藏餘肉疾噉而來。師子告曰。 hà cố kim giả tật tật nhi quy 。bưu viết 。ngã tạng dư nhục tật đạm nhi lai 。sư tử cáo viết 。 豈復汝噉陳臭肉耶。答言我噉。師子告曰。 khởi phục nhữ đạm trần xú nhục da 。đáp ngôn ngã đạm 。sư tử cáo viết 。 我每出時取好麋鹿。上妙血肉飽食而歸。 ngã mỗi xuất thời thủ hảo mi lộc 。thượng diệu huyết nhục bão thực/tự nhi quy 。 所有殘餘無心重顧。彪言。兄弟汝有勇健堪得此為。 sở hữu tàn dư vô tâm trọng cố 。bưu ngôn 。huynh đệ nhữ hữu dũng kiện kham đắc thử vi/vì/vị 。 我無力能食噉殘肉。師子曰。 ngã vô lực năng thực đạm tàn nhục 。sư tử viết 。 若如是者求食之時與我同去。所得新肉可共俱飡。 nhược như thị giả cầu thực/tự chi thời dữ ngã đồng khứ 。sở đắc tân nhục khả cọng câu thực 。 作此籌量每多同去。未同行時有老野干。 tác thử trù lượng mỗi đa đồng khứ 。vị đồng hạnh/hành/hàng thời hữu lão dã can 。 隨逐師子噉其殘食。後見彪隨野干生念。 tùy trục sư tử đạm kỳ tàn thực/tự 。hậu kiến bưu tùy dã can sanh niệm 。 此二皆當俱入我腹。我今宜可作離間事令其相殺。 thử nhị giai đương câu nhập ngã phước 。ngã kim nghi khả tác ly gian sự lệnh kỳ tướng sát 。 時彼野干待無彪時。於師子邊。垂耳而住。 thời bỉ dã can đãi vô bưu thời 。ư sư tử biên 。thùy nhĩ nhi trụ/trú 。 師子即便問野干曰。阿舅豈可溫風吹身困極垂耳耶。 sư tử tức tiện vấn dã can viết 。a cữu khởi khả ôn phong xuy thân khốn cực thùy nhĩ da 。 野干報曰。外甥何獨溫風吹我身體。 dã can báo viết 。ngoại sanh hà độc ôn phong xuy ngã thân thể 。 更有音息事同火焰。師子報曰。此言何義。野干答曰。 cánh hữu âm tức sự đồng hỏa diệm 。sư tử báo viết 。thử ngôn hà nghĩa 。dã can đáp viết 。 我聞猛彪作如是語。此食草師子能向何處。 ngã văn mãnh bưu tác như thị ngữ 。thử thực/tự thảo sư tử năng hướng hà xứ/xử 。 每以殘肉與我令噉。我若有便必當殺之。 mỗi dĩ tàn nhục dữ ngã lệnh đạm 。ngã nhược hữu tiện tất đương sát chi 。 師子報曰。阿舅勿作此言。我母終時俱告我曰。 sư tử báo viết 。a cữu vật tác thử ngôn 。ngã mẫu chung thời câu cáo ngã viết 。 汝之二子一乳所資。我意無差事同兄弟。 nhữ chi nhị tử nhất nhũ sở tư 。ngã ý vô sái sự đồng huynh đệ 。 須知離間之輩充滿世間。 tu tri ly gian chi bối sung mãn thế gian 。 我終沒後背面之言勿復聽採。野干報曰。外甥看汝情懷死日無幾。 ngã chung một hậu bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。dã can báo viết 。ngoại sanh khán nhữ Tình hoài tử nhật vô kỷ 。 我陳利益汝不見聽。師子曰。 ngã trần lợi ích nhữ bất kiến thính 。sư tử viết 。 阿舅以何相貌得知殺我。野干答曰。 a cữu dĩ hà tướng mạo đắc tri sát ngã 。dã can đáp viết 。 外甥此之猛彪從窟出時。奮迅身體三聲哮吼四顧而望。 ngoại sanh thử chi mãnh bưu tùng quật xuất thời 。phấn tấn thân thể tam thanh hao hống tứ cố nhi vọng 。 如是次第來至汝前。即知此時有心相殺。作是語已。 như thị thứ đệ lai chí nhữ tiền 。tức tri thử thời hữu tâm tướng sát 。tác thị ngữ dĩ 。 捨之而去。詣猛彪邊垂耳而住。彪見問言。 xả chi nhi khứ 。nghệ mãnh bưu biên thùy nhĩ nhi trụ/trú 。bưu kiến vấn ngôn 。 阿舅豈可熱風觸體困極垂耳耶。野干答曰。 a cữu khởi khả nhiệt phong xúc thể khốn cực thùy nhĩ da 。dã can đáp viết 。 外甥何但熱逼我身。更有惡言有同火焰。 ngoại sanh hà đãn nhiệt bức ngã thân 。cánh hữu ác ngôn hữu đồng hỏa diệm 。 猛彪報曰。消息如何。野干答曰。 mãnh bưu báo viết 。tiêu tức như hà 。dã can đáp viết 。 外甥我聞師子作如是語。此食殘彪能向何處。 ngoại sanh ngã văn sư tử tác như thị ngữ 。thử thực tàn bưu năng hướng hà xứ/xử 。 遣我辛苦求食與之。我若得便殺之噉肉。彪便報曰。 khiển ngã tân khổ cầu thực/tự dữ chi 。ngã nhược/nhã đắc tiện sát chi đạm nhục 。bưu tiện báo viết 。 阿舅勿作此語。我母終時俱告我曰。 a cữu vật tác thử ngữ 。ngã mẫu chung thời câu cáo ngã viết 。 汝之二子一乳所資。我意無差義成兄弟。 nhữ chi nhị tử nhất nhũ sở tư 。ngã ý vô sái nghĩa thành huynh đệ 。 須知離間之輩充滿世間。我終歿後背面之言勿復聽採。 tu tri ly gian chi bối sung mãn thế gian 。ngã chung một hậu bối diện chi ngôn vật phục thính thải 。 野干報曰。外甥看汝意謂死日無幾。 dã can báo viết 。ngoại sanh khán nhữ ý vị tử nhật vô kỷ 。 我陳利益而不見聽。彪言。阿舅以何相貌得知殺我。 ngã trần lợi ích nhi bất kiến thính 。bưu ngôn 。a cữu dĩ hà tướng mạo đắc tri sát ngã 。 野干答曰。外甥若見師子出窟之時。 dã can đáp viết 。ngoại sanh nhược/nhã kiến sư tử xuất quật chi thời 。 奮迅身體三聲哮吼。四顧而望。來向汝前。 phấn tấn thân thể tam thanh hao hống 。tứ cố nhi vọng 。lai hướng nhữ tiền 。 即知師子有心殺汝。野干作是語已捨之而去。 tức tri sư tử hữu tâm sát nhữ 。dã can tác thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 汝等苾芻師子與彪。出窟之時常作斯事。 nhữ đẳng Bí-sô sư tử dữ bưu 。xuất quật chi thời thường tác tư sự 。 而皆未曾將為過咎。後於異時師子出窟。奮迅身體三聲哮吼。 nhi giai vị tằng tướng vi/vì/vị quá cữu 。hậu ư dị thời sư tử xuất quật 。phấn tấn thân thể tam thanh hao hống 。 四顧而望來向彪前。 tứ cố nhi vọng lai hướng bưu tiền 。 彪亦出窟搖鼓身體吼叫三聲。周迴四望向師子前。 bưu diệc xuất quật diêu/dao cổ thân thể hống khiếu tam thanh 。châu hồi tứ vọng hướng sư tử tiền 。 此常所為曾不存意。及其內心有離間想。 thử thường sở vi/vì/vị tằng bất tồn ý 。cập kỳ nội tâm hữu ly gian tưởng 。 彼二即便記所作事。彪見師子現相而來。便作是念此欲殺我。 bỉ nhị tức tiện kí sở tác sự 。bưu kiến sư tử hiện tướng nhi lai 。tiện tác thị niệm thử dục sát ngã 。 師子見彪。現其相已。亦作是念此欲殺我。 sư tử kiến bưu 。hiện kỳ tướng dĩ 。diệc tác thị niệm thử dục sát ngã 。 復更思念我有大力勇健無雙。 phục cánh tư niệm ngã hữu Đại lực dũng kiện vô song 。 此復何能殺害於我。我今且問何因殺我。說伽他曰。 thử phục hà năng sát hại ư ngã 。ngã kim thả vấn hà nhân sát ngã 。thuyết già tha viết 。  形容極妹妙  勇健多奇力  hình dung cực muội diệu   dũng kiện đa kì lực  善髆汝不應  惡心來害我  thiện 髆nhữ bất ưng   ác tâm lai hại ngã 彪聞語已亦說伽他曰。 bưu văn ngữ dĩ diệc thuyết già tha viết 。  形容極妹妙  勇健多奇力  hình dung cực muội diệu   dũng kiện đa kì lực  善牙汝不應  惡心來害我  thiện nha nhữ bất ưng   ác tâm lai hại ngã 是時善牙問善髆曰。誰復相告云。 Thị thời thiện nha vấn thiện 髆viết 。thùy phục tướng cáo vân 。 我有心欲行殺害。善髆答曰此老野干。 ngã hữu tâm dục hạnh/hành/hàng sát hại 。thiện 髆đáp viết thử lão dã can 。 善髆于時亦問善牙曰。誰復相告云。我有心欲行殺害。 thiện 髆vu thời diệc vấn thiện nha viết 。thùy phục tướng cáo vân 。ngã hữu tâm dục hạnh/hành/hàng sát hại 。 善牙答曰。此老野干。善牙報曰。 thiện nha đáp viết 。thử lão dã can 。thiện nha báo viết 。 由此惡物鬪亂兩邊。令我親知幾欲相殺。即喚野干撲之令死。 do thử ác vật đấu loạn lượng (lưỡng) biên 。lệnh ngã thân tri kỷ dục tướng sát 。tức hoán dã can phác chi lệnh tử 。 時有諸天說伽他曰。 thời hữu chư Thiên thuyết già tha viết 。  不得因他語  棄捨於親友  bất đắc nhân tha ngữ   khí xả ư thân hữu  若聞他語時  當須善觀察  nhược/nhã văn tha ngữ thời   đương tu thiện quan sát  野干居土穴  離間起惡心  dã can cư độ huyệt   ly gian khởi ác tâm  是故有智人  不應輒生信  thị cố hữu trí nhân   bất ưng triếp sanh tín  此惡癡野干  妄作鬪亂語  thử ác si dã can   vọng tác đấu loạn ngữ  離間他親友  殺去心安樂  ly gian tha thân hữu   sát khứ tâm an lạc/nhạc 汝諸苾芻此傍生趣。作離間時自招斷命。 nhữ chư Bí-sô thử bàng sanh thú 。tác ly gian thời tự chiêu đoạn mạng 。 何況於人。是故汝等不應於他作離間事。 hà huống ư nhân 。thị cố nhữ đẳng bất ưng ư tha tác ly gian sự 。 爾時世尊以種種方便呵責六眾苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ chủng chủng phương tiện ha trách lục chúng Bí-sô 。 告諸苾芻廣說如前。乃至我觀十利。 cáo chư Bí-sô quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸聲聞弟子制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻離間語故。波逸底迦。苾芻義如上。 nhược phục Bí-sô ly gian ngữ cố 。ba dật để Ca 。Bí-sô nghĩa như thượng 。 此謂六眾苾芻。若更有餘如是流類。 thử vị lục chúng Bí-sô 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 離間語者。若苾芻於他苾芻處作離間意所有言說。 ly gian ngữ giả 。nhược/nhã Bí-sô ư tha Bí-sô xứ/xử tác ly gian ý sở hữu ngôn thuyết 。 得波逸底迦者義如上說。 đắc ba dật để Ca giả nghĩa như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。總攝頌曰。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。tổng nhiếp tụng viết 。  種族及工巧  業形相病五  chủng tộc cập công xảo   nghiệp hình tướng bệnh ngũ  罪及煩惱類  惡罵為後邊  tội cập phiền não loại   ác mạ vi/vì/vị hậu biên 別攝頌曰。 biệt nhiếp tụng viết 。  種謂是四姓  乃至於奴種  chủng vị thị tứ tính   nãi chí ư nô chủng  工巧事皆同  作業亦如是  công xảo sự giai đồng   tác nghiệp diệc như thị  於中有雜類  織師毛作針  ư trung hữu tạp loại   chức sư mao tác châm  鐵匠銅作人  皮作陶師種  thiết tượng đồng tác nhân   bì tác đào sư chủng  剃髮并木作  及以竹作人  thế phát tinh mộc tác   cập dĩ trúc tác nhân  類有十一殊  奴最居於後  loại hữu thập nhất thù   nô tối cư ư hậu 若苾芻作離間意。 nhược/nhã Bí-sô tác ly gian ý 。 往婆羅門種苾芻所作如是語。具壽。有苾芻云汝是婆羅門種出家。 vãng Bà-la-môn chủng Bí-sô sở tác như thị ngữ 。cụ thọ 。hữu Bí-sô vân nhữ thị Bà-la-môn chủng xuất gia 。 非沙門非婆羅門。問言是誰。答云某甲。 phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。vấn ngôn thị thùy 。đáp vân mỗ giáp 。 彰其名者得惡作罪。所說種族亦惡作罪。 chương kỳ danh giả đắc ác tác tội 。sở thuyết chủng tộc diệc ác tác tội 。 剎帝利種罪亦同此。若薜舍等乃至於奴。 Sát đế lợi chủng tội diệc đồng thử 。nhược/nhã bệ xá đẳng nãi chí ư nô 。 若彰其名及以種族。皆得波逸底迦罪。 nhược/nhã chương kỳ danh cập dĩ chủng tộc 。giai đắc ba dật để Ca tội 。 於中廣說如毀呰語學處。無犯者謂最初犯人。 ư trung quảng thuyết như hủy 呰ngữ học xứ 。vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 癡狂心亂痛惱所纏。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    發舉學處第四    phát cử học xứ đệ tứ 爾時佛在室羅伐城給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 爾時六眾苾芻知和合眾如法斷諍已。 nhĩ thời lục chúng Bí-sô tri hòa hợp chúng như pháp đoạn tránh dĩ 。 更於羯磨而發舉之。作如是語。此之諍事不善滅除。 cánh ư Yết-ma nhi phát cử chi 。tác như thị ngữ 。thử chi tránh sự bất thiện diệt trừ 。 是惡斷事更應詳審為其除滅。 thị ác đoạn sự cánh ưng tường thẩm vi/vì/vị kỳ trừ diệt 。 時諸苾芻更為斷諍除滅其事。廢修善品讀誦思惟。 thời chư Bí-sô cánh vi/vì/vị đoạn tránh trừ diệt kỳ sự 。phế tu thiện phẩm độc tụng tư tánh 。 少欲苾芻便生嫌賤。作如是語。 thiểu dục Bí-sô tiện sanh hiềm tiện 。tác như thị ngữ 。 如何苾芻知和合眾如法斷諍已。更於羯磨發舉事如上說。 như hà Bí-sô tri hòa hợp chúng như pháp đoạn tránh dĩ 。cánh ư Yết-ma phát cử sự như thượng thuyết 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。廣說如前。乃至我觀十利。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸聲聞弟子制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知和合僧伽如法斷諍事已。 nhược phục Bí-sô tri hòa hợp tăng già như pháp đoạn tránh sự dĩ 。 除滅後於羯磨處更發舉者。波逸底迦。 trừ diệt hậu ư Yết-ma xứ/xử cánh phát cử giả 。ba dật để Ca 。 苾芻義如上。苾芻者謂是六眾或復餘類。 Bí-sô nghĩa như thượng 。Bí-sô giả vị thị lục chúng hoặc phục dư loại 。 知者謂自解了說向他人。和合者謂同一味。 tri giả vị tự giải liễu thuyết hướng tha nhân 。hòa hợp giả vị đồng nhất vị 。 眾者謂佛弟子。如法斷者。謂如法如律如大師教。 chúng giả vị Phật đệ tử 。như pháp đoạn giả 。vị như Pháp như luật như Đại sư giáo 。 諍者四諍。謂評論諍非言諍犯罪諍作事諍。 tránh giả tứ tránh 。vị bình luận tránh phi ngôn tránh phạm tội tránh tác sự tránh 。 已除滅者謂事消殄後。於羯磨更發舉者。 dĩ trừ diệt giả vị sự tiêu điễn hậu 。ư Yết-ma cánh phát cử giả 。 謂發舉其事令不止息。墮義如上。此中犯相其事云何。 vị phát cử kỳ sự lệnh bất chỉ tức 。đọa nghĩa như thượng 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於評論諍事作評論諍事想。 nhược/nhã Bí-sô ư bình luận tránh sự tác bình luận tránh sự tưởng 。 知事除滅作除滅想。或復生疑更發舉者。波逸底迦。 tri sự trừ diệt tác trừ diệt tưởng 。hoặc phục sanh nghi cánh phát cử giả 。ba dật để Ca 。 事不除滅作除滅想。疑更發舉者。 sự bất trừ diệt tác trừ diệt tưởng 。nghi cánh phát cử giả 。 得突色訖里多。 đắc đột sắc cật lý đa 。 若苾芻於評論諍事作非言諍事想。 nhược/nhã Bí-sô ư bình luận tránh sự tác phi ngôn tránh sự tưởng 。 知事除滅作除滅想。或復生疑更發舉者。波逸底迦。 tri sự trừ diệt tác trừ diệt tưởng 。hoặc phục sanh nghi cánh phát cử giả 。ba dật để Ca 。 餘犯同前。若苾芻於評論諍事作犯罪諍事想。 dư phạm đồng tiền 。nhược/nhã Bí-sô ư bình luận tránh sự tác phạm tội tránh sự tưởng 。 知事除滅作除滅想。或復生疑更發舉者。 tri sự trừ diệt tác trừ diệt tưởng 。hoặc phục sanh nghi cánh phát cử giả 。 波逸底迦。餘犯同前。 ba dật để Ca 。dư phạm đồng tiền 。 若苾芻於評論諍事作事諍事想。知事除滅作除滅想。或復生疑。 nhược/nhã Bí-sô ư bình luận tránh sự tác sự tránh sự tưởng 。tri sự trừ diệt tác trừ diệt tưởng 。hoặc phục sanh nghi 。 得罪同前。如以評論諍事為初。 đắc tội đồng tiền 。như dĩ ình luận tránh sự vi/vì/vị sơ 。 望餘三諍而為四句。餘諍為首類此應知。廣說總有十六句。 vọng dư tam tránh nhi vi tứ cú 。dư tránh vi/vì/vị thủ loại thử ứng tri 。quảng thuyết tổng hữu thập lục cú 。 有五種別人。云何為五。謂主人。作羯磨人。 hữu ngũ chủng biệt nhân 。vân hà vi ngũ 。vị chủ nhân 。tác Yết-ma nhân 。 與欲人。述自見人。客人。言主人者。 dữ dục nhân 。thuật tự kiến nhân 。khách nhân 。ngôn chủ nhân giả 。 謂於諍事了初中後。作羯磨人者。謂於此諍事為秉羯磨。 vị ư tránh sự liễu sơ trung hậu 。tác Yết-ma nhân giả 。vị ư thử tránh sự vi/vì/vị bỉnh Yết-ma 。 與欲人者。謂於當時而與其欲。 dữ dục nhân giả 。vị ư đương thời nhi dữ kỳ dục 。 述自見人者。謂作羯磨時說其自見。客人者。 thuật tự kiến nhân giả 。vị tác Yết-ma thời thuyết kỳ tự kiến 。khách nhân giả 。 謂於諍事不了初中後。於此五中初之三人。 vị ư tránh sự bất liễu sơ trung hậu 。ư thử ngũ trung sơ chi tam nhân 。 知和合眾於其諍事如法除殄。 tri hòa hợp chúng ư kỳ tránh sự như pháp trừ điễn 。 更發舉其事者得波逸底迦。後之二人於和合斷事。 cánh phát cử kỳ sự giả đắc ba dật để Ca 。hậu chi nhị nhân ư hòa hợp đoạn sự 。 更發舉者得突色訖里多。境想句如常應知。 cánh phát cử giả đắc đột sắc cật lý đa 。cảnh tưởng cú như thường ứng tri 。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    獨與女人說法過五六語學處第五    độc dữ nữ nhân thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ học xứ đệ ngũ 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。時具壽。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。thời cụ thọ 。 鄔陀夷善解身相。於日初分時執持衣鉢。 ổ đà di thiện giải thân tướng 。ư nhật sơ phần thời chấp trì y bát 。 入室羅伐城次行乞食。至婆羅門居士舍。 nhập thất la phạt thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。chí Bà-la-môn Cư-sĩ xá 。 見有少婦問曰。汝姑何如。彼便答曰。 kiến hữu thiểu phụ vấn viết 。nhữ cô hà như 。bỉ tiện đáp viết 。 我姑暴急如兔中箭。鄔陀夷報曰。汝姑何過。 ngã cô bạo cấp như thỏ trung tiến 。ổ đà di báo viết 。nhữ cô hà quá/qua 。 由彼兩乳中間及隱密處有暴惡相。 do bỉ lượng (lưỡng) nhũ trung gian cập ẩn mật xứ/xử hữu bạo ác tướng 。 謂黑靨赤靨及以旋毛。是此之過。作是語已取食而去。 vị hắc yếp xích yếp cập dĩ toàn mao 。thị thử chi quá/qua 。tác thị ngữ dĩ thủ thực/tự nhi khứ 。 後於異時復至其舍。問其姑曰。汝之新婦性行如何。 hậu ư dị thời phục chí kỳ xá 。vấn kỳ cô viết 。nhữ chi tân phụ tánh hạnh/hành/hàng như hà 。 報曰。我家新婦性多懶墮不事恭勤。 báo viết 。ngã gia tân phụ tánh đa lại đọa bất sự cung cần 。 惡罵好瞋出言麁獷。鄔陀夷報曰。新婦何過。說相同前。 ác mạ hảo sân xuất ngôn thô quánh 。ổ đà di báo viết 。tân phụ hà quá/qua 。thuyết tướng đồng tiền 。 是此之過。作是語已取食而去。 thị thử chi quá/qua 。tác thị ngữ dĩ thủ thực/tự nhi khứ 。 時鄔陀夷便於他日入室羅伐城次行乞食。 thời ổ đà di tiện ư tha nhật nhập thất la phạt thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 於婆羅門居士家。因為說法。問其姑曰。汝新婦何如。報言。 ư Bà-la-môn Cư-sĩ gia 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。vấn kỳ cô viết 。nhữ tân phụ hà như 。báo ngôn 。 聖者我之新婦。孝同親女或如小妹。 Thánh Giả ngã chi tân phụ 。hiếu đồng thân nữ hoặc như tiểu muội 。 鄔陀夷曰。非彼之德。 ổ đà di viết 。phi bỉ chi đức 。 由彼兩乳中間及隱密處有良善相。謂瓶魚文字盤屈等相。是此之德。 do bỉ lượng (lưỡng) nhũ trung gian cập ẩn mật xứ/xử hữu lương thiện tướng 。vị bình ngư văn tự bàn khuất đẳng tướng 。thị thử chi đức 。 復於他日見其新婦。問言。汝姑何如。報言。 phục ư tha nhật kiến kỳ tân phụ 。vấn ngôn 。nhữ cô hà như 。báo ngôn 。 我姑如姊如母。鄔陀夷曰。非彼之德。 ngã cô như tỉ như mẫu 。ổ đà di viết 。phi bỉ chi đức 。 由彼兩乳中間如前。具說所有徵相告已而去。彼婦及姑。 do bỉ lượng (lưỡng) nhũ trung gian như tiền 。cụ thuyết sở hữu trưng tướng cáo dĩ nhi khứ 。bỉ phụ cập cô 。 後於異時因澡浴身體。共相揩拭於隱密處。 hậu ư dị thời nhân táo dục thân thể 。cộng tướng khai thức ư ẩn mật xứ/xử 。 各覩其相事同尊者鄔陀夷所言。 các đổ kỳ tướng sự đồng Tôn-Giả ổ đà di sở ngôn 。 及於後時因有鬪諍共相期剋。姑作是語。 cập ư hậu thời nhân hữu đấu tranh cộng tướng kỳ khắc 。cô tác thị ngữ 。 汝敢對我為爭競耶。汝不自知與外男子私有交通。答言。 nhữ cảm đối ngã vi/vì/vị tranh cạnh da 。nhữ bất tự tri dữ ngoại nam tử tư hữu giao thông 。đáp ngôn 。 我敢設盟實無是事。報曰若如是者。 ngã cảm thiết minh thật vô thị sự 。báo viết nhược như thị giả 。 如何令他男子知汝隱處有靨等記。 như hà lệnh tha nam tử tri nhữ ẩn xứ/xử hữu yếp đẳng kí 。 于時新婦亦報姑曰。我實無顏敢相斥觸。 vu thời tân phụ diệc báo cô viết 。ngã thật vô nhan cảm tướng xích xúc 。 敢道家長與外交通。令他男子知其隱相。請勿多言宜息斯事。 cảm đạo gia trường/trưởng dữ ngoại giao thông 。lệnh tha nam tử tri kỳ ẩn tướng 。thỉnh vật đa ngôn nghi tức tư sự 。 及其彼二共懺謝已。更相問曰。 cập kỳ bỉ nhị cọng sám tạ dĩ 。cánh tướng vấn viết 。 誰曾告汝隱處相耶。答言。聖者鄔陀夷姑云。 thùy tằng cáo nhữ ẩn xứ/xử tướng da 。đáp ngôn 。Thánh Giả ổ đà di cô vân 。 我亦曾見鄔陀夷說。是時彼二各共譏嫌。 ngã diệc tằng kiến ổ đà di thuyết 。Thị thời bỉ nhị các cộng ky hiềm 。 大德何因故惱我等。時有耆老苾芻。因乞食次來至其家。 Đại Đức hà nhân cố não ngã đẳng 。thời hữu kì lão Bí-sô 。nhân khất thực thứ lai chí kỳ gia 。 姑便問曰。鄔陀夷者何如人也。苾芻報曰。 cô tiện vấn viết 。ổ đà di giả hà như nhân dã 。Bí-sô báo viết 。 彼是大臣子捨家棄俗持戒苾芻。答曰。 bỉ thị đại thần tử xả gia khí tục trì giới Bí-sô 。đáp viết 。 若是持戒苾芻。何因得知女人隱處有靨等相耶。 nhược/nhã thị trì giới Bí-sô 。hà nhân đắc tri nữ nhân ẩn xứ/xử hữu yếp đẳng tướng da 。 苾芻報曰。彼解身相知有靨等。 Bí-sô báo viết 。bỉ giải thân tướng tri hữu yếp đẳng 。 答曰豈可有相皆告人知。苾芻聞已還至寺中告諸苾芻。 đáp viết khởi khả hữu tướng giai cáo nhân tri 。Bí-sô văn dĩ hoàn chí tự trung cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。由說法故有如是過失。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。do thuyết Pháp cố hữu như thị quá thất 。 從今已去不應俗家為女說法。 tùng kim dĩ khứ bất ưng tục gia vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。 如佛所說不為女人說法。時諸苾芻入村乞食。女人白言。 như Phật sở thuyết bất vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。thời chư Bí-sô nhập thôn khất thực 。nữ nhân bạch ngôn 。 聖者為我說法。 Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 苾芻報曰姊妹世尊不許為女說法。彼便答曰。 Bí-sô báo viết tỷ muội Thế Tôn bất hứa vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。bỉ tiện đáp viết 。 若仁不肯為說法者我亦不能以食相施。諸苾芻以緣白佛。佛言。 nhược/nhã nhân bất khẳng vi/vì/vị thuyết pháp giả ngã diệc bất năng dĩ thực/tự tướng thí 。chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝等苾芻應為女人作五句說法。告女人曰。 nhữ đẳng Bí-sô ưng vi/vì/vị nữ nhân tác ngũ cú thuyết Pháp 。cáo nữ nhân viết 。 姊妹色無常。乃至受想行識無常。苾芻入村乞食。 tỷ muội sắc vô thường 。nãi chí thọ tưởng hành thức vô thường 。Bí-sô nhập thôn khất thực 。 女人白言聖者為我說法。苾芻為作五句說法。 nữ nhân bạch ngôn Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Bí-sô vi/vì/vị tác ngũ cú thuyết Pháp 。 姊妹色等無常。女復請曰。更為說法。 tỷ muội sắc đẳng vô thường 。nữ phục thỉnh viết 。cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 苾芻報曰。姊妹佛但許此不聽多說。女人答言。 Bí-sô báo viết 。tỷ muội Phật đãn hứa thử bất thính đa thuyết 。nữ nhân đáp ngôn 。 我亦但施少許飲食。諸苾芻以緣白佛佛言。 ngã diệc đãn thí thiểu hứa ẩm thực 。chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật Phật ngôn 。 與作六句說法。報言。姊妹眼無常。 dữ tác lục cú thuyết Pháp 。báo ngôn 。tỷ muội nhãn vô thường 。 乃至耳鼻舌身意無常。苾芻入村乞食。女人白言。 nãi chí nhĩ tị thiệt thân ý vô thường 。Bí-sô nhập thôn khất thực 。nữ nhân bạch ngôn 。 聖者為我說法。苾芻為作六句說法。姊妹眼等無常。 Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Bí-sô vi/vì/vị tác lục cú thuyết Pháp 。tỷ muội nhãn đẳng vô thường 。 女復請曰。更為說法。苾芻報曰。 nữ phục thỉnh viết 。cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。Bí-sô báo viết 。 姊妹佛但許此不聽多說。女人答言。我亦但施少許飲食。 tỷ muội Phật đãn hứa thử bất thính đa thuyết 。nữ nhân đáp ngôn 。ngã diệc đãn thí thiểu hứa ẩm thực 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。應置男子隨意多說。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trí nam tử tùy ý đa thuyết 。 苾芻乞食入村。女人白言。聖者為我說法。 Bí-sô khất thực nhập thôn 。nữ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 苾芻報曰。應喚男子。白言何用丈夫。報曰。 Bí-sô báo viết 。ưng hoán nam tử 。bạch ngôn hà dụng trượng phu 。báo viết 。 世尊制戒。應對男子為女說法隨意多說。女曰。 Thế Tôn chế giới 。ưng đối nam tử vi/vì/vị nữ thuyết Pháp tùy ý đa thuyết 。nữ viết 。 善哉我有護者仁復無畏。足得隨意為我說法。 Thiện tai ngã hữu hộ giả nhân phục vô úy 。túc đắc tùy ý vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 便喚男子。苾芻說法而去。 tiện hoán nam tử 。Bí-sô thuyết Pháp nhi khứ 。 時六眾苾芻次行乞食到女人處報言。姊妹可坐我為說法。 thời lục chúng Bí-sô thứ hạnh/hành/hàng khất thực đáo nữ nhân xứ/xử báo ngôn 。tỷ muội khả tọa ngã vi/vì/vị thuyết Pháp 。 女人白言。聖者小住持我喚男子來。六眾報曰。 nữ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả tiểu trụ trì ngã hoán nam tử lai 。lục chúng báo viết 。 何須男子。但令有一獼猴雞犬犢子小兒。 hà tu nam tử 。đãn lệnh hữu nhất Mi-Hầu kê khuyển độc tử tiểu nhi 。 即為女人說法而去。時有耆老苾芻乞食而至。 tức vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp nhi khứ 。thời hữu kì lão Bí-sô khất thực nhi chí 。 女人白言。聖者為我說法。苾芻報言。 nữ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Bí-sô báo ngôn 。 應喚男子為汝說法。女人白言。 ưng hoán nam tử vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。nữ nhân bạch ngôn 。 聖者此有獼猴雞犬犢子小兒。隨有一時即得說法。苾芻報曰。 Thánh Giả thử hữu Mi-Hầu kê khuyển độc tử tiểu nhi 。tùy hữu nhất thời tức đắc thuyết Pháp 。Bí-sô báo viết 。 我不應對如此男子為女說法。苾芻告曰。 ngã bất ưng đối như thử nam tử vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。Bí-sô cáo viết 。 誰教汝等將此當男而為說法。女言。 thùy giáo nhữ đẳng tướng thử đương nam nhi vi thuyết Pháp 。nữ ngôn 。 聖者六眾教我。苾芻報曰。非彼誰能作斯惡行。 Thánh Giả lục chúng giáo ngã 。Bí-sô báo viết 。phi bỉ thùy năng tác tư ác hành 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。應對有知男子方可說法。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng đối hữu tri nam tử phương khả thuyết Pháp 。 如世尊說為女人說法應五六句。 như Thế Tôn thuyết vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp ưng ngũ lục cú 。 時六眾苾芻。為女人說五句法時故心至六。 thời lục chúng Bí-sô 。vi/vì/vị nữ nhân thuyết ngũ cú Pháp thời cố tâm chí lục 。 說六句時故心至七。時有苾芻見而報曰。 thuyết lục cú thời cố tâm chí thất 。thời hữu Bí-sô kiến nhi báo viết 。 具壽如世尊說為女說法應五六句。何故仁今故至六七。 cụ thọ như Thế Tôn thuyết vi/vì/vị nữ thuyết Pháp ưng ngũ lục cú 。hà cố nhân kim cố chí lục thất 。 六眾報曰。豈六七句飲酒噉蒜耶。 lục chúng báo viết 。khởi lục thất cú ẩm tửu đạm toán da 。 少欲苾芻聞生嫌賤作如是語。 thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。 如世尊說為女說法不過五六句。云何六眾苾芻故至六七語。 như Thế Tôn thuyết vi/vì/vị nữ thuyết Pháp bất quá ngũ lục cú 。vân hà lục chúng Bí-sô cố chí lục thất ngữ 。 以緣白佛。佛以此緣集苾芻眾。乃至問六眾曰。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。nãi chí vấn lục chúng viết 。 我制為女人說法但五六句。 ngã chế vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp đãn ngũ lục cú 。 汝等故心說六七耶。答言。實爾大德。 nhữ đẳng cố tâm thuyết lục thất da 。đáp ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。 佛以種種呵責廣說如前。乃至我今為諸弟子制其學處應如是說。 Phật dĩ chủng chủng ha trách quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻為女人說法過五六語。 nhược phục Bí-sô vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。 除有智男子。波逸底迦。苾芻義如上。 trừ hữu trí nam tử 。ba dật để Ca 。Bí-sô nghĩa như thượng 。 此謂六眾若更有餘如是流類。女人者。謂是有力解善惡語。 thử vị lục chúng nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。nữ nhân giả 。vị thị hữu lực giải thiện ác ngữ 。 不得過五六語者。若說五句法時故心至六。 bất đắc quá/qua ngũ lục ngữ giả 。nhược/nhã thuyết ngũ cú Pháp thời cố tâm chí lục 。 若說六句法時故心至七。 nhược/nhã thuyết lục cú Pháp thời cố tâm chí thất 。 法者若佛說若聲聞說。說者謂口宣陳。除有智男子者。 Pháp giả nhược/nhã Phật thuyết nhược/nhã thanh văn thuyết 。thuyết giả vị khẩu tuyên trần 。trừ hữu trí nam tử giả 。 謂非無知解男子。波逸底迦義亦如上。 vị phi vô tri giải nam tử 。ba dật để Ca nghĩa diệc như thượng 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於上閣中以五六句為女說法。故心至六至七。各得波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô ư thượng các trung dĩ ngũ lục cú vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。cố tâm chí lục chí thất 。các đắc ba dật để Ca 。 若在上閣為女說法。已下至中閣。 nhược/nhã tại thượng các vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。dĩ hạ chí trung các 。 時彼女人亦隨下閣作如是語。聖者更可為我宣說法要。 thời bỉ nữ nhân diệc tùy hạ các tác như thị ngữ 。Thánh Giả cánh khả vi/vì/vị ngã tuyên thuyết pháp yếu 。 時彼苾芻應報彼曰。姊妹我已說訖。 thời bỉ Bí-sô ưng báo bỉ viết 。tỷ muội ngã dĩ thuyết cật 。 彼云聖者更願為我宣陳妙法。 bỉ vân Thánh Giả cánh nguyện vi/vì/vị ngã tuyên trần diệu pháp 。 時彼苾芻應五六句為其說法。若至六七得波逸底迦。如是乃至閣下。 thời bỉ Bí-sô ưng ngũ lục cú vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。nhược/nhã chí lục thất đắc ba dật để Ca 。như thị nãi chí các hạ 。 或復至門或至檐前。過說之時皆得墮罪。 hoặc phục chí môn hoặc chí diêm tiền 。quá/qua thuyết chi thời giai đắc đọa tội 。 若教女誦時或復彼問。 nhược/nhã giáo nữ tụng thời hoặc phục bỉ vấn 。 或復有智女人能於後後轉生異。問者應隨所問答之無犯。 hoặc phục hưũ trí nữ nhân năng ư hậu hậu chuyển sanh dị 。vấn giả ưng tùy sở vấn đáp chi vô phạm 。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    與未圓具人同句讀誦學處第六    dữ vị viên cụ nhân đồng cú độc tụng học xứ/xử đệ lục 爾時佛在室羅伐城逝多林。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm 。 時六眾苾芻與未圓具人同句讀誦。於其住處作大囂聲。 thời lục chúng Bí-sô dữ vị viên cụ nhân đồng cú độc tụng 。ư kỳ trụ xứ tác Đại hiêu thanh 。 如婆羅門誦諸外論。 như Bà-la-môn tụng chư ngoại luận 。 又如俗眾在學堂中高聲習讀。于時世尊聞其住處音響諠聒。 hựu như tục chúng tại học đường trung cao thanh tập độc 。vu thời Thế Tôn văn kỳ trụ xứ âm hưởng huyên quát 。 便告阿難陀曰。何因住處作大囂聲。 tiện cáo A-nan-đà viết 。hà nhân trụ xứ tác Đại hiêu thanh 。 如婆羅門誦諸外論。又如俗眾在學堂中高聲習讀。 như Bà-la-môn tụng chư ngoại luận 。hựu như tục chúng tại học đường trung cao thanh tập độc 。 時阿難陀白言。世尊此是六眾苾芻。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn thử thị lục chúng Bí-sô 。 與未圓具人同句讀誦。為此寺中出大音聲。 dữ vị viên cụ nhân đồng cú độc tụng 。vi/vì/vị thử tự trung xuất Đại âm thanh 。 如婆羅門等具陳其事。佛告阿難陀。 như Bà-la-môn đẳng cụ trần kỳ sự 。Phật cáo A-nan-đà 。 豈諸苾芻與未圓具人同句讀誦。阿難陀白佛言。同句讀誦。 khởi chư Bí-sô dữ vị viên cụ nhân đồng cú độc tụng 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。đồng cú độc tụng 。 爾時世尊以此因緣如前廣說。乃至問六眾苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên như tiền quảng thuyết 。nãi chí vấn lục chúng Bí-sô viết 。 汝等實與未圓具人同句讀誦不。白佛言。 nhữ đẳng thật dữ vị viên cụ nhân đồng cú độc tụng bất 。bạch Phật ngôn 。 實爾大德。爾時世尊以種種呵責。 thật nhĩ Đại Đức 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ chủng chủng ha trách 。 乃至我今為諸弟子制其學處應如是說。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與未近圓人。同句讀誦教授法者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô dữ vị cận viên nhân 。đồng cú độc tụng giáo thọ Pháp giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者。謂是六眾若更有餘如是流類。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thị lục chúng nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。 未圓具人者有兩種圓具。謂苾芻及苾芻尼。 vị viên cụ nhân giả hữu lượng (lưỡng) chủng viên cụ 。vị Bí-sô cập Bật-sô-ni 。 餘並名為未圓具者。言句者有同句前句。 dư tịnh danh vi vị viên cụ giả 。ngôn cú giả hữu đồng cú tiền cú 。 云何同句。謂圓具者云諸惡莫作。時其未圓具者。 vân hà đồng cú 。vị viên cụ giả vân chư ác mạc tác 。thời kỳ vị viên cụ giả 。 便共一時云諸惡莫作。是名同句。云何前句。 tiện cọng nhất thời vân chư ác mạc tác 。thị danh đồng cú 。vân hà tiền cú 。 謂圓具者云諸惡莫作聲未絕時。 vị viên cụ giả vân chư ác mạc tác thanh vị tuyệt thời 。 其未具者同聲道此句遂在先云諸善奉行。是名前句。 kỳ vị cụ giả đồng thanh đạo thử cú toại tại tiên vân chư thiện phụng hành 。thị danh tiền cú 。 云何同字。謂圓具者云惡字時。 vân hà đồng tự 。vị viên cụ giả vân ác tự thời 。 其未具者遂同時云惡。是名同字。云何前字。 kỳ vị cụ giả toại đồng thời vân ác 。thị danh đồng tự 。vân hà tiền tự 。 謂圓具者云惡字聲未絕時。其未具者同聲道惡字。 vị viên cụ giả vân ác tự thanh vị tuyệt thời 。kỳ vị cụ giả đồng thanh đạo ác tự 。 遂在先云何。是名前字。言讀誦者誦言領受。 toại tại tiên vân hà 。thị danh tiền tự 。ngôn độc tụng giả tụng ngôn lĩnh thọ 。 言法者。謂佛及聲聞所說之法。 ngôn Pháp giả 。vị Phật cập Thanh văn sở thuyết chi Pháp 。 波逸底迦者義如上說。此中犯相其事云何。 ba dật để Ca giả nghĩa như thượng thuyết 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於未圓具人作未圓具想。 nhược/nhã Bí-sô ư vị viên cụ nhân tác vị viên cụ tưởng 。 及疑與同句先句讀誦法者。得根本罪。若於未圓具人作未圓具想。 cập nghi dữ đồng cú tiên cú độc tụng Pháp giả 。đắc căn bản tội 。nhược/nhã ư vị viên cụ nhân tác vị viên cụ tưởng 。 及疑與同字先字讀誦法者。得根本罪。 cập nghi dữ đồng tự tiên tự độc tụng Pháp giả 。đắc căn bản tội 。 若於未圓具人作圓具想。 nhược/nhã ư vị viên cụ nhân tác viên cụ tưởng 。 及疑與其同句先句同字先字說者。得惡作罪。 cập nghi dữ kỳ đồng cú tiên cú đồng tự tiên tự thuyết giả 。đắc ác tác tội 。 若於圓具者作未圓具想。及疑同句先句同字先字說者。 nhược/nhã ư viên cụ giả tác vị viên cụ tưởng 。cập nghi đồng cú tiên cú đồng tự tiên tự thuyết giả 。 得惡作罪。若於圓具作圓具想無犯。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã ư viên cụ tác viên cụ tưởng vô phạm 。 若口吃者若性急者。若捷語者並無犯。 nhược/nhã khẩu cật giả nhược/nhã tánh cấp giả 。nhược/nhã tiệp ngữ giả tịnh vô phạm 。 若教誦時若教問時無。犯又無犯者謂最初犯。 nhược/nhã giáo tụng thời nhược/nhã giáo vấn thời vô 。phạm hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm 。 人及癡狂心亂痛惱所纏。 nhân cập si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:26:57 2008 ============================================================